英語候補
- staple
- watchman
- go-to choice
- regular fixture
英語表現
ていばん
よく使う表現です。
spec1
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い 男女(だんじょ) が 人里離れた 洋館~ で(#2028980) 恐怖 の 一夜 を 過ごす と言う{という} ホラー の 定番(ていばん)~ スタイル[02] だ
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か 出る{出} そう[01]{そうな} 定番(ていばん){定番の} 場所 ですから ね(#2029080)[01] 自動 演奏 為る(する){する} グランドピアノ[01] や 独りでに 動き出す 人体模型 や
連想語