Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
大きな声で、お願いします。
英語の訳
- Please speak up.
- Speak up, please.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
ご飯は大盛りでお願いします。
英語の訳
- I'd like a large portion of rice, please.
- Please give me a large bowl of rice.
- Please give me a large serving of rice.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
今すぐいるんだ、大至急お願い!
英語の訳
- I need it right away.
- I need it immediately.
- I need it right away. Please hurry!
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
もっと大きな声でお願いします。
英語の訳
- Speak louder, please.
- Please speak louder.
- Please speak louder!
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
英語の訳
- He pleaded with the judge for mercy.
TatoebaCC BY 2.0 FR
大学の設立が彼女の大きな願いだった。
英語の訳
- The foundation of a college was her great ambition.
TatoebaCC BY 2.0 FR
大至急お願い、なるべく早くお願いします。
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR
大きなカップにコーヒーを二つお願いします。
英語の訳
- Two large coffees, please.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
英語の訳
- There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
今年の初詣は出雲大社に行って、縁結びの神様に素敵な出会いをお願いしてきました。
英語の訳
- I went to Izumo-taisha for my New Year's shrine visit and asked the god of marriage to arrange that I meet my special someone.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
英語の訳
- I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR
のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。
英語の訳
- Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR
誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。
英語の訳
- The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
TatoebaurroCC BY 2.0 FR
60年以上にわたり、田中氏は世界初の原子爆弾の現実を耐えた身体的および心理的なトラウマと格闘しながら、自らの経験を秘めていました。しかし、将来の世代が大量兵器がもたらす計り知れない危険を理解することを願い、最終的には自身の物語を共有し始めました。受賞歴のあるアーティストとして、田中氏は自身の芸術を通じて広島で起こった悲劇を象徴し、平和のメッセージを広めています。
英語の訳
- For over 60 years, Tanaka kept her experiences private as she struggled with the physical and psychological trauma of having endured the realization of the world's first atomic bomb. However, she eventually began sharing her story, motivated by a desire to ensure that future generations understand the larger-than-life danger that mass weaponry poses. As an award-winning artist, Tanaka uses her art to symbolize the tragedy that occurred in Hiroshima and promote a message of peace.