YOMI読みの道

例文

報ずるを含む例文一覧

報ずるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件報ずる
1 / 1
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

君の努力は必ず報われる。

英語の訳

  • Your efforts will be rewarded.
  • Your efforts will surely be rewarded.
出典: Tatoeba文番号 13060780
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の努力はいずれ報われるだろう。

英語の訳

  • Your effort will be rewarded in the long run.
  • Your efforts will be rewarded in the long run.
出典: Tatoeba文番号 178109
TatoebaUnadenCC BY 2.0 FR

警報が鳴ったら、走らず歩きなさい。

英語の訳

  • If the alarm rings, walk, don't run.
出典: Tatoeba文番号 1904276
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

努力は必ずしも報われるものではない。

英語の訳

  • Efforts do not always pay off.
出典: Tatoeba文番号 124519
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の努力はいずれは報われることだろう。

英語の訳

  • Your effort will be rewarded in the long run.
  • Your efforts will be rewarded in the long run.
出典: Tatoeba文番号 178110
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。

英語の訳

  • The weather forecast says it will be cooler tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 125099
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。

英語の訳

  • What goes around comes around.
出典: Tatoeba文番号 74012
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。

英語の訳

  • The weather forecast is not necessarily reliable.
  • The weather forecast isn't necessarily reliable.
出典: Tatoeba文番号 125074
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。

英語の訳

  • The sort of information we need is not always available.
  • The sort of information we need isn't always available.
  • The sort of information that we need isn't always available.
出典: Tatoeba文番号 167203
TatoebaCC BY 2.0 FR

情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。

英語の訳

  • In order to keep informed, I try to read as much as possible.
出典: Tatoeba文番号 146044
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」

英語の訳

  • "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot."
出典: Tatoeba文番号 236225
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

括弧は使わず、補足情報はコメント欄にてご対応ください。必要に応じて、2文を追加することもできます。

英語の訳

  • Please do not use parentheses, but provide any supplementary information in the comments section. If necessary, two sentences may be added.
出典: Tatoeba文番号 8672915
TatoebaCC BY 2.0 FR

所属していた組織に対する、長期間に渡る忠勤ぶりにもかかわらず、彼が報われたのは僅かな金額に過ぎなかった。

英語の訳

  • For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed.
出典: Tatoeba文番号 147493
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167