使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
同業を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その町は産業共同体である。
英語の訳
私は彼と共同で事業をやる。
英語の訳
従業員も同様に考えている。
英語の訳
同社は国のタバコ業を独占している。
英語の訳
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
英語の訳
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
英語の訳
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
英語の訳
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
英語の訳
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
英語の訳
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
英語の訳
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
英語の訳
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
英語の訳
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
英語の訳
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
英語の訳
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
英語の訳
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
英語の訳
終業時間までまだ一時間もあるのに、同僚の順子はいそいそと帰り支度を始めた。
英語の訳
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
英語の訳
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
英語の訳
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
英語の訳
従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
英語の訳
日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
英語の訳