TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼は文無しも同然だ。
英語の訳
- He is no better than a beggar.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私も同じものを注文します。
英語の訳
- I'd like to order the same.
TatoebaCC BY 2.0 FR
注文は全て現金同封のこと。
英語の訳
- All orders must be accompanied with cash.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私と同じものを注文しましょうか。
英語の訳
- Would you like me to order the same thing for you?
TatoebaCC BY 2.0 FR
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
英語の訳
- This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
この2つの文の意味は、同じような意味です。
英語の訳
- These two sentences mean about the same thing.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
英語の訳
- He asked for pie, and I ordered the same.
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
英語の訳
- How can I link or unlink sentences?
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
英語の訳
- The second sentence was just as long.
- The second sentence was about the same length.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
英語の訳
- Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
英語の訳
- The same sentence could have the force of a command.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
英語の訳
- We must pay regard to other cultures like ours.
TatoebaCC BY 2.0 FR
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
英語の訳
- Style is to the writer what color is to the painter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
英語の訳
- In our culture, we can't be married to two women at once.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
日本文はこの文と同じ意味じゃぁなかったから、リンクを解除したよ。
英語の訳
- I've unlinked the Japanese sentence since it didn't have the same meaning as this sentence.
TatoebaCC BY 2.0 FR
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
英語の訳
- I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
日本語の文はこの文と同じ意味ではなかったので、リンクを解除しました。
英語の訳
- I've unlinked the Japanese sentence since it didn't have the same meaning as this sentence.
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
英語の訳
- In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
- In our culture, you can't be married to two women at the same time.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
同じ文でも、ネイティブなら即OKで、非ネイティブだとダメというのに矛盾を感じます。
英語の訳
- I find it contradictory that the same sentence, when used by a native speaker, is automatically OK, but not when used by a non-native speaker.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
英語の訳
- I don't agree with most of Tom's thoughts, but I aspire to be able to write something that reads as fluently as his compositions.
TatoebaCC BY 2.0 FR
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
英語の訳
- A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
英語の訳
- There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.