英語候補
- lips
- mouth
- snout
- lip service
英語表現
くちさき
よく使う表現です。
ichi1 / news1 / nf23
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
口先だけの御世辞はやめてくれ。
Don't pay lip service to me.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
口先だけの御世辞はやめてくれ。
Don't pay lip service to me.
口先[01]~ 丈(だけ){だけ} の お世辞{御世辞} は 止める(やめる){やめて} 呉れる{くれ}
口先だけでなくもっと実行が必要だ。
We need less talk and more action.
口先[01] だけでなく もっと 実行 が 必要[01] だ
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
言葉[02] が 口先[02]~ 迄{まで} 出かかる{出かかっている} のだ が[03] 自分[01] の 言う{いい} たい[01] 事(こと){こと} を 如何(どう){どう} 表現[01] 為る(する){したら} いい(#2820690)[01] の か[02] 良く[01]{よく} 分かる{わからない}
経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。
Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service?
経営陣 は 果たして[02] 本気 で(#2028980) 我々 の ボーナス に就いて{について} 考える{考えよう} とする{としている} の か 其れとも{それとも} 単に 口先[01] 丈(だけ){だけ} だ{だった} の だろうか
ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Fine words butter no parsnips.
唯{ただ} 口先[01] 許り{ばかり} で(#2028980) は 何の役にも立たない
近い語句
こうふん