使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
力ずくでを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
努力は必ず実を結ぶでしょう。
英語の訳
彼女は姉に劣らず魅力的である。
英語の訳
このダムは水と電力を与えてくれる。
英語の訳
ジョンはトムよりずっと魅力的です。
英語の訳
彼はそれを力ずくで彼女から奪った。
英語の訳
努力は必ずしも報われるものではない。
英語の訳
彼は群衆の中を力ずくで進んでいった。
英語の訳
彼女はわずかな努力で本を書き上げた。
英語の訳
彼女は彼女の姉に劣らず魅力的である。
英語の訳
彼の、証明済みの能力は、信頼できます。
英語の訳
きっと、サッカーの魅力が分かるはずです。
英語の訳
世の中で努力せずに成功するものはいない。
英語の訳
このダムは私たちに水と電力を供給している。
英語の訳
あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。
英語の訳
これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。
英語の訳
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
英語の訳
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
英語の訳
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。
英語の訳
みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。
英語の訳
彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。
英語の訳
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
英語の訳
もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。
英語の訳
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
英語の訳
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
英語の訳