YOMI読みの道

例文

切れ物を含む例文一覧

切れ物を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全15件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 15 件切れ物
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は私に食べ物を一切くれなかった。

英語の訳

  • He didn't give me anything to eat.
出典: Tatoeba文番号 106034
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。

英語の訳

  • He was kind enough to give me something cold to drink.
出典: Tatoeba文番号 103648
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。

英語の訳

  • She was kind enough to carry my baggage for me.
出典: Tatoeba文番号 88500
TatoebaCC BY 2.0 FR

この果物はご親切に対するお礼のしるしです。

英語の訳

  • This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.
出典: Tatoeba文番号 222793
TatoebaCC BY 2.0 FR

京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。

英語の訳

  • Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
出典: Tatoeba文番号 182014
TatoebaCC BY 2.0 FR

少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。

英語の訳

  • The girl kindly told me the way to the museum.
出典: Tatoeba文番号 146695
TatoebaCC BY 2.0 FR

贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。

英語の訳

  • A present is usually given in return for one's hospitality.
出典: Tatoeba文番号 140221
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。

英語の訳

  • The girl was kind enough to show me the way to the museum.
出典: Tatoeba文番号 209179
TatoebaCC BY 2.0 FR

書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。

英語の訳

  • So valuable were books that the greatest care was taken of them.
出典: Tatoeba文番号 147407
TatoebaCC BY 2.0 FR

その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。

英語の訳

  • So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
出典: Tatoeba文番号 209407
TatoebaCC BY 2.0 FR

中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。

英語の訳

  • Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork.
出典: Tatoeba文番号 126502
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。

英語の訳

  • If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
出典: Tatoeba文番号 459370
TatoebaKalamundaCC BY 2.0 FR

ほとんどの報道機関は交渉の成果について、進展はあったものの時間切れで物別れに終わったと報じた。

英語の訳

  • Most press reported the negotiations failed to produce an agreement although major progress was made, as time ran out.
出典: Tatoeba文番号 3246945
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼ら自身がまったく別物だと考えている植物を、一切呼び分けない外国語があるのには時々驚かされる。

英語の訳

  • It is sometimes surprising that there are languages that do not distinguish between plants that are considered to be completely different.
出典: Tatoeba文番号 1022299
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。

英語の訳

  • There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.
出典: Tatoeba文番号 2523560