TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
叔父さんは明日青森に出張です。
英語の訳
- My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
- My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
TatoebaCC BY 2.0 FR
出張を利用してパリ見学をした。
英語の訳
- I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
たまに東京への出張もありますよ。
英語の訳
- He sometimes goes to Tokyo on business.
- I sometimes go to Tokyo on business.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はその家に出入りする者を見張った。
英語の訳
- He watched those who went in and out of the house.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
フランス出張が実り多きものであるといいね。
英語の訳
- I hope that your business trip to France was fruitful.
TatoebaCC BY 2.0 FR
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
英語の訳
- One more effort, you will get on in life.
TatoebahcougarCC BY 2.0 FR
今日は遠足なので、うちの子は張り切って出かけた。
英語の訳
- Our child enthusiastically set out today since we're going on a trip.
TatoebaCC BY 2.0 FR
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
英語の訳
- Some of the company's executives are out of town for a conference.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
英語の訳
- He doesn't travel much apart from occasional business trips.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
その通りさ。ここの麺の出汁はちょっと値が張るんだ。
英語の訳
- You're right. The noodle broth here is a bit expensive.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!
英語の訳
- What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
トムはクローゼットから自分のスーツケースを引っ張り出した。
英語の訳
- Tom pulled his suitcase out of the closet.
TatoebaCC BY 2.0 FR
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
英語の訳
- You must not insist on going out alone so late at night.
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
英語の訳
- It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
英語の訳
- With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳
- There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.