使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
作出を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
同情作戦に出たみたいね。
英語の訳
それは彼の出世作となった。
英語の訳
彼の新作映画は残念な出来だ。
英語の訳
被験者は無作為に抽出された。
英語の訳
同情を誘う作戦に出たみたいだ。
英語の訳
この畑は良質の作物を産出する。
英語の訳
過ちのない者は何も作り出せない。
英語の訳
彼の新作の小説は来月出版される。
英語の訳
ついに彼はその作り方を考え出した。
英語の訳
科学技術は異なる文化を作り出した。
英語の訳
彼女の新作の小説は来月出版される。
英語の訳
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
英語の訳
彼のこの小説は、前作より出来が悪い。
英語の訳
あなたは食事を作ることが出来ますか。
英語の訳
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
英語の訳
悪天候で農家は作物の出来が悪かった。
英語の訳
だから音楽を作り出すことができるのだ。
英語の訳
その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
英語の訳
君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
英語の訳
われわれが知っている言語は人間が作り出した。
英語の訳
わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
英語の訳
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
英語の訳
生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
英語の訳
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
英語の訳
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
英語の訳