YOMI読みの道

例文

代言を含む例文一覧

代言を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全34件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件代言
1 / 2次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この言葉はもう時代遅れだ。

英語の訳

  • That word is old fashioned.
出典: Tatoeba文番号 2275568
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉は時代とともに移りゆく。

英語の訳

  • Language keeps in step with the times.
出典: Tatoeba文番号 174684
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この言葉は時代遅れになっている。

英語の訳

  • That word is old fashioned.
出典: Tatoeba文番号 2275570
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は食事代は自分が払うと言った。

英語の訳

  • He said he would pay for the dinner.
出典: Tatoeba文番号 103905
TatoebayuiyuCC BY 2.0 FR

私の代わりに彼女に言ってください。

英語の訳

  • Please tell her instead of me.
出典: Tatoeba文番号 6315355
TatoebaCC BY 2.0 FR

言語は時代に合わせて変化していく。

英語の訳

  • Language keeps in step with the times.
出典: Tatoeba文番号 174734
TatoebarachieCC BY 2.0 FR

私は古代の言語を学ぶことが好きです。

英語の訳

  • I like learning ancient languages.
  • I like studying languages from ancient times.
出典: Tatoeba文番号 4975789
TatoebaCC BY 2.0 FR

今は車の時代だと言っても過言ではない。

英語の訳

  • It is not too much to say that this is the age of cars.
出典: Tatoeba文番号 172645
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。

英語の訳

  • Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
出典: Tatoeba文番号 78311
TatoebaCC BY 2.0 FR

今は原子力時代だといっても過言ではない。

英語の訳

  • It is not too much to say that this is the atomic age.
出典: Tatoeba文番号 172655
TatoebaCC BY 2.0 FR

現代は原子力時代だといっても過言ではない。

英語の訳

  • It is not too much to say that this is the atomic age.
出典: Tatoeba文番号 174841
TatoebaCC BY 2.0 FR

四十代は危険な年代だと世間では言っている。

英語の訳

  • They say one's forties are a dangerous time of life.
出典: Tatoeba文番号 168959
TatoebaCC BY 2.0 FR

言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。

英語の訳

  • It goes without saying that the ideology is behind the times.
出典: Tatoeba文番号 174780
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。

英語の訳

  • His remark made my recollect my schooldays.
出典: Tatoeba文番号 117505
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

現代の世界において、英語は非常に重要な言語です。

英語の訳

  • English is a very important language in today's world.
出典: Tatoeba文番号 10329989
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。

英語の訳

  • The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
出典: Tatoeba文番号 206817
TatoebaCC BY 2.0 FR

級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。

英語の訳

  • On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
出典: Tatoeba文番号 182365
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ただ、何かを言う代わりに、僕は彼らの方に顔を向けた。

英語の訳

  • Rather than saying something, I just faced them.
出典: Tatoeba文番号 11044515
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。

英語の訳

  • Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
出典: Tatoeba文番号 119606
TatoebaCC BY 2.0 FR

自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。

英語の訳

  • In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
出典: Tatoeba文番号 150052
TatoebaCC BY 2.0 FR

現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。

英語の訳

  • We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
出典: Tatoeba文番号 174838
TatoebaCC BY 2.0 FR

政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。

英語の訳

  • Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
出典: Tatoeba文番号 143184
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。

英語の訳

  • She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
出典: Tatoeba文番号 93808
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。

英語の訳

  • There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
出典: Tatoeba文番号 74385
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。

英語の訳

  • It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
出典: Tatoeba文番号 75902