もう一つ別の物を見せて下さい。
英語の訳
- Please show me another one.
結婚して一年で別れてしまった。
英語の訳
- They split up after a year of marriage.
料金は、税別で一泊100ドルです。
英語の訳
- The room charge is 100 USD a night plus tax.
- The room charge is $100 a night plus tax.
- It costs $100 a night not counting tax.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
英語の訳
- Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
英語の訳
- They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一度別れた彼とよりを戻したいと思っています。
英語の訳
- I want to get back together with the boyfriend I broke up with.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
英語の訳
- We went together to Laramie, and there we parted.
- We went together to Laramie, but then we split up.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
英語の訳
- To know a language is one thing, and to teach it is another.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
英語の訳
- It's no crime to just idle the whole day once in a while.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならなかった。
英語の訳
- The party, therefore, had to take another route.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
英語の訳
- I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
英語の訳
- Cancer is not one but more than a hundred distinct diseases.
僕の親って別れてるから、父さんとは隔週の週末だけ一緒にいるんだ。
英語の訳
- Because my parents are separated, I only get to see my dad every other weekend.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
英語の訳
- At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
英語の訳
- The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
- The twins look so much alike that it's almost impossible to tell them apart.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
英語の訳
- Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
英語の訳
- We can offer you a special 5% discount on STL#3456, provided that you place an order of more than 15 units at one time.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
英語の訳
- Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
こんなことばかりしていて、一体何になるんだ。もっと別の道があるんじゃないのか。
英語の訳
- What the heck do you expect to achieve, constantly doing this kind of thing? Aren't there more ways to go about it?
俺は話の流れで一応聞いただけで特別の興味はないので、別に話しても話さなくてもどっちでもいい。
英語の訳
- We were talking and I casually asked about something, and I wasn't really interested, so it doesn't matter to me if you speak or not.
彼ら自身がまったく別物だと考えている植物を、一切呼び分けない外国語があるのには時々驚かされる。
英語の訳
- It is sometimes surprising that there are languages that do not distinguish between plants that are considered to be completely different.
近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。
英語の訳
- Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.
看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
英語の訳
- The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".
グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
英語の訳
- It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.
「トムとメアリーはただの友達だけど、一緒に住んでるのよ」「どうしてただの友達だってわかるの?」「だって、トムもメアリーも別の人と付き合ってるもの」「へっ、それって微妙ね。私が彼女だったら、絶対に嫌」
英語の訳
- "Although Tom and Mary are living together, they are only friends." "How do you know that they're only friends?" "Because they're both in relationships with different people." "Huh? That can't be ideal. If I were her, I'd hate it."