使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
やっとの事でを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼はその仕事を自分でやった。
英語の訳
あの仕事は上司の命令でやった。
英語の訳
彼女はその仕事を一人でやった。
英語の訳
私はやっとの事で彼に返事をした。
英語の訳
今月いっぱいで今の仕事を辞めます。
英語の訳
私はその事ではやましく思っている。
英語の訳
お望みの事はなんでもやってあげるよ。
英語の訳
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
英語の訳
彼の仕事は車なしではやっていけない。
英語の訳
できれば明日までにこの仕事やっといて。
英語の訳
これで我々の事業も何とかやっていける。
英語の訳
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
英語の訳
仕事なしでどうやって生活していくのか。
英語の訳
彼女はそれを自分でやった事を強調した。
英語の訳
君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。
英語の訳
私にその仕事をやってもらいたいのですか。
英語の訳
その仕事を一人でやるのは困難だと思った。
英語の訳
彼があの仕事を一人でやったと思いますか。
英語の訳
彼がその仕事をひとりでやったはずはない。
英語の訳
彼らの泊まっていた宿屋で火事が起こった。
英語の訳
牛に乾草をやって、昼の仕事はおわりです。
英語の訳
できたら明日までにこの仕事をやって下さい。
英語の訳
前もって席の予約をする事が絶対に必要である。
英語の訳
他人には私のやっている仕事はできないだろう。
英語の訳
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
英語の訳