勝って当たり前だったあの選手も寄る年波には勝てない。
英語の訳
- Even those players who saw winning as a given can't triumph over getting old.
本当に知りたいって思った時には、一生懸命やってるよ。
英語の訳
- When I really want to learn something, I work hard at it.
あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
英語の訳
- It's quite natural that you should think about marriage.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
英語の訳
- A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
英語の訳
- It is true that we desire to live in a small town.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
英語の訳
- We are supposed to know the rules.
- We're supposed to know the rules.
女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
英語の訳
- What he said about girls holds true of boys, too.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
英語の訳
- It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
英語の訳
- He is sure to carry out the task assigned to him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
英語の訳
- He accused us of wronging him.
お母さんは僕のズボンにパッチを当てなきゃならなかった。
英語の訳
- My mother had to patch my pants.
私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
英語の訳
- I take it for granted that students come to school to study.
トムはメアリーに本当のことを知ってほしくなかったんだよ。
英語の訳
- Tom didn't want Mary to know the truth.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
英語の訳
- "Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
英語の訳
- Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
英語の訳
- George III has been unfairly maligned by historians.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
英語の訳
- The director became really anxious at this second postponement.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
英語の訳
- Our experiment has revealed that his report was unreliable.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
英語の訳
- The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
英語の訳
- I take it for granted that she will join us.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
英語の訳
- It was long before I realized her real love.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
英語の訳
- He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
英語の訳
- He is not the man that he was when I first knew him.
直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。
英語の訳
- Store in a cool place, away from direct sunlight.