YOMI読みの道

例文

では無かろうかを含む例文一覧

では無かろうかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全20件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 20 件では無かろうか
1 / 1
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

ユーモアで彩られない現実は無味乾燥です。

英語の訳

  • Reality without humor would be monotonous.
出典: Tatoeba文番号 10079752
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。

英語の訳

  • He returned home safely, which pleased his parents.
出典: Tatoeba文番号 99708
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういうわけで彼らは私が無実だと結論した。

英語の訳

  • Thus they decided that I was innocent.
出典: Tatoeba文番号 213809
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は無力感を克服しなければならないであろう。

英語の訳

  • We will have to get over the feeling of helplessness.
出典: Tatoeba文番号 185522
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。

英語の訳

  • Can we create something out of nothing?
出典: Tatoeba文番号 186169
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

無論それは意識的にとか自覚的にとかいうのではない。

英語の訳

  • Of course, it wasn't intentional or done with any sort of awareness.
出典: Tatoeba文番号 10901597
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。

英語の訳

  • Regard all art critics as useless and dangerous.
出典: Tatoeba文番号 230037
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。

英語の訳

  • If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
出典: Tatoeba文番号 237374
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

世界中のいたるところで、ネットへのアクセスは自由で無料だ。

英語の訳

  • Internet access is free all around the world.
出典: Tatoeba文番号 2113465
TatoebaCC BY 2.0 FR

電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。

英語の訳

  • Electricity made candles of little use in our life.
出典: Tatoeba文番号 124852
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。

英語の訳

  • This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
出典: Tatoeba文番号 469634
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。

英語の訳

  • Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything.
出典: Tatoeba文番号 5235
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。

英語の訳

  • However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money.
出典: Tatoeba文番号 75418
TatoebaCC BY 2.0 FR

この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。

英語の訳

  • We can conclude that this phenomenon is not related to either pollutant.
出典: Tatoeba文番号 222071
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。

英語の訳

  • God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere.
出典: Tatoeba文番号 391873
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。

英語の訳

  • She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
出典: Tatoeba文番号 1246556
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。

英語の訳

  • A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
出典: Tatoeba文番号 75337
TatoebayamashinCC BY 2.0 FR

信じられないような文化的退廃、驚くほどの無知、理想ばかりのガラクタ、真実を隠蔽する政策がアメリカの保守層のあいだでもっとも根強い支持を得ているのだ。

英語の訳

  • Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries.
出典: Tatoeba文番号 5651900
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。

英語の訳

  • The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
出典: Tatoeba文番号 347845
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。

英語の訳

  • Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.
出典: Tatoeba文番号 437491