YOMI読みの道

例文

たらい船を含む例文一覧

たらい船を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全50件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件たらい船
前の25件2 / 2
TatoebaCC BY 2.0 FR

港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。

英語の訳

  • The harbor was crowded with vessels of every description.
出典: Tatoeba文番号 173528
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

私は船長に命を託さなければならなかった。

英語の訳

  • I had to trust the captain with my life.
出典: Tatoeba文番号 155422
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。

英語の訳

  • It's just like rats leaving a sinking ship.
  • They look just like rats leaving a sinking ship.
  • They're just like rats leaving a sinking ship.
出典: Tatoeba文番号 74912
TatoebaCC BY 2.0 FR

船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。

英語の訳

  • All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
出典: Tatoeba文番号 141081
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。

英語の訳

  • I escaped from the sinking boat with difficulty.
出典: Tatoeba文番号 158701
TatoebaCC BY 2.0 FR

船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。

英語の訳

  • All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
出典: Tatoeba文番号 141074
TatoebaCC BY 2.0 FR

汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。

英語の訳

  • A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
出典: Tatoeba文番号 183119
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムの祖父が乗っていた船は、魚雷により沈没した。

英語の訳

  • The ship Tom's grandfather was on was sunk by a torpedo.
出典: Tatoeba文番号 11436378
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ヤニーたら、数学の先生に水風船を投げつけたのよ。

英語の訳

  • Yanni threw a water balloon at the math teacher.
出典: Tatoeba文番号 10185172
TatoebaCC BY 2.0 FR

船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。

英語の訳

  • The captain breathed new life into his tired crew.
出典: Tatoeba文番号 141059
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。

英語の訳

  • They reported the ship to be ten kilometers from shore.
出典: Tatoeba文番号 97891
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。

英語の訳

  • The crew had to abandon the sinking ship.
出典: Tatoeba文番号 146130
TatoebaCC BY 2.0 FR

船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。

英語の訳

  • The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
出典: Tatoeba文番号 141177
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。

英語の訳

  • They came to the conclusion that the ship must have sunk.
出典: Tatoeba文番号 97892
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

古代人は、みすぼらしい木造船を導くために哀愁漂う灯台を建てた。

英語の訳

  • The ancient ones built the sorrowful lighthouses to guide their miserable wooden ships.
出典: Tatoeba文番号 10906799
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。

英語の訳

  • I never get seasick because I am used to traveling by boat.
出典: Tatoeba文番号 157345
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。

英語の訳

  • Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.
出典: Tatoeba文番号 231141
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。

英語の訳

  • In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.
出典: Tatoeba文番号 76772
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。

英語の訳

  • Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
出典: Tatoeba文番号 74734
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一日中船に乗ったらさ、船を降りた後でも体がまだ船に乗っている感じがするんだ。

英語の訳

  • When I've been riding the ship all day, even after I disembark I still feel like I'm at sea.
出典: Tatoeba文番号 1031934
TatoebaCC BY 2.0 FR

海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。

英語の訳

  • A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts.
出典: Tatoeba文番号 185034
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

東京から青森まで車で行って、船に車も乗せて北海道に渡り、北海道を横断して東京に帰りました。

英語の訳

  • I drove from Tokyo to Aomori, took my car on a ferry to Hokkaido, crossed Hokkaido, then returned to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 10089484
TatoebaCC BY 2.0 FR

繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。

英語の訳

  • Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.
出典: Tatoeba文番号 121192
TatoebaCC BY 2.0 FR

本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。

英語の訳

  • It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.
出典: Tatoeba文番号 81605
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「さっきの授業、寝てたでしょ」「うん。我慢できなくてね。先生気づいてそうだった?」「それは、大丈夫そうだったけど、思いっきり船漕いでるから、男の子たち笑ってたよ」「うわっ。その方が嫌かも」

英語の訳

  • "I guess you just slept through our last class." "Yeah, I wasn't able to keep myself awake any longer. Do you think the teacher noticed?" "They didn't seem to notice, but you completely dozed off, so all the boys were laughing about it." "Yikes. That's probably even worse."
出典: Tatoeba文番号 8933306