YOMI読みの道

例文

そもそも論を含む例文一覧

そもそも論を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全113件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そもそも論
前の25件4 / 5次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。

英語の訳

  • Three hours is too short for us to discuss that matter.
出典: Tatoeba文番号 191744
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。

英語の訳

  • No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.
出典: Tatoeba文番号 875363
TatoebaCC BY 2.0 FR

その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。

英語の訳

  • The opinion poll was based on a random sample of adults.
出典: Tatoeba文番号 208708
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。

英語の訳

  • We should confine the discussion to the question at issue.
出典: Tatoeba文番号 166357
TatoebaCC BY 2.0 FR

中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。

英語の訳

  • A neutral country was asked to help settle the dispute.
出典: Tatoeba文番号 126439
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。

英語の訳

  • Needless to say, fundamental human rights should be respected.
出典: Tatoeba文番号 77230
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。

英語の訳

  • If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
出典: Tatoeba文番号 193404
TatoebaCC BY 2.0 FR

暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。

英語の訳

  • I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
出典: Tatoeba文番号 191247
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。

英語の訳

  • I remember having a hot discussion about the matter with him.
出典: Tatoeba文番号 159834
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。

英語の訳

  • She tends to get carried away when arguing about that matter.
出典: Tatoeba文番号 92280
TatoebaCC BY 2.0 FR

その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。

英語の訳

  • We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
出典: Tatoeba文番号 206525
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。

英語の訳

  • I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
出典: Tatoeba文番号 398162
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。

英語の訳

  • That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
出典: Tatoeba文番号 220743
TatoebaCC BY 2.0 FR

枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。

英語の訳

  • Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand?
出典: Tatoeba文番号 168181
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。

英語の訳

  • I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.
出典: Tatoeba文番号 228722
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。

英語の訳

  • If something doesn't make sense, it probably isn't logical.
出典: Tatoeba文番号 193895
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。

英語の訳

  • At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
出典: Tatoeba文番号 211881
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。

英語の訳

  • Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
出典: Tatoeba文番号 76051
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

アルベルト・アインシュタインの相対性理論は、世界で最も有名な法則である。

英語の訳

  • Albert Einstein's theory of relativity is the most famous formula in the world.
出典: Tatoeba文番号 3447493
TatoebaCC BY 2.0 FR

この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。

英語の訳

  • Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
出典: Tatoeba文番号 222394
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。

英語の訳

  • The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
出典: Tatoeba文番号 93840
TatoebaCC BY 2.0 FR

議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。

英語の訳

  • Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
出典: Tatoeba文番号 182869
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。

英語の訳

  • Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
出典: Tatoeba文番号 75652
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。

英語の訳

  • There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
出典: Tatoeba文番号 224469
TatoebaCC BY 2.0 FR

父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。

英語の訳

  • My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read.
出典: Tatoeba文番号 84822