YOMI読みの道

例文

せん馬を含む例文一覧

せん馬を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全24件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 24 件せん馬
1 / 1
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その馬、話せるんだ。

英語の訳

  • That horse can talk.
出典: Tatoeba文番号 9553766
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いい年してそんな馬鹿なまねはよせ。

英語の訳

  • At your age you should know better.
出典: Tatoeba文番号 229325
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新任教師は生徒たちと馬が合った。

英語の訳

  • The new teacher clicked with the students.
出典: Tatoeba文番号 208827
TatoebaCC BY 2.0 FR

現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。

英語の訳

  • Honesty doesn't pay under the current tax system.
出典: Tatoeba文番号 174901
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。

英語の訳

  • The wildest colt makes the best horse.
出典: Tatoeba文番号 170780
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

女性に年齢を聞くほど馬鹿じゃないわよね。

英語の訳

  • You should know better than to ask a lady her age.
出典: Tatoeba文番号 9664156
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。

英語の訳

  • Don't you think my horse ought to win the Derby?
出典: Tatoeba文番号 162946
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。

英語の訳

  • He chose not to run for the presidential election.
出典: Tatoeba文番号 102360
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。

英語の訳

  • I know better than to quarrel with my brother.
出典: Tatoeba文番号 154965
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お母さんの第一声は「馬鹿じゃないの?」だった。

英語の訳

  • The first thing my mother said was: "Are you crazy?"
出典: Tatoeba文番号 11992284
TatoebaCC BY 2.0 FR

ウォルター・モンデールは大統領選に出馬した。

英語の訳

  • Walter Mondale ran for President.
出典: Tatoeba文番号 228290
TatoebaCC BY 2.0 FR

家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。

英語の訳

  • My tutor scolded me for my stupid behavior.
出典: Tatoeba文番号 186904
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。

英語の訳

  • He isn't such a fool as to risk his life.
出典: Tatoeba文番号 104890
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

俺のことを馬鹿にした町の連中に、ひと泡吹かせてやる。

英語の訳

  • I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
出典: Tatoeba文番号 917480
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜ生命の危険をおかしてそんな馬鹿なことをしたのだ。

英語の訳

  • Why did you do such a foolish thing at the risk of your life?
出典: Tatoeba文番号 199169
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。

英語の訳

  • Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
出典: Tatoeba文番号 124889
TatoebaCC BY 2.0 FR

本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。

英語の訳

  • Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
出典: Tatoeba文番号 81456
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。

英語の訳

  • Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute.
出典: Tatoeba文番号 107915
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。

英語の訳

  • I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad.
出典: Tatoeba文番号 74249
TatoebaCC BY 2.0 FR

ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元に戻せなかった。

英語の訳

  • Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.
出典: Tatoeba文番号 76475
TatoebaCC BY 2.0 FR

この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。

英語の訳

  • If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.
出典: Tatoeba文番号 220725
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。

英語の訳

  • Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
出典: Tatoeba文番号 939182
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「手塩にかけて育てたうちの芽衣をどこの馬の骨かもわからないような奴に、ほいほいやれるか!結婚したいなら、釣書を持ってこい。釣書を!」「はい。持ってきました」「かせっ。えっ、学歴、タトエバ医大、医学部卒。勤務先、タトエバ総合病院。役職、助教授」「まぁ、入りたまえ。おい、お酒を持って来い。早くしろ」

英語の訳

  • "I've brought Mei up by my own hand. You think I'd give her up so easily to some stranger from who knows where? If you want to marry her, bring me a statement of your qualifications." "Of course. I've brought it with me." "Give it to me. Huh. Academic background: Tatoeba Medical School, graduate. Place of work: Tatoeba General Hospital. Position: Assistant Professor." "Well then, come on in. Hey, bring some sake! On the double!"
出典: Tatoeba文番号 10559352
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「うちのかわいい冬彦ちゃんを、あんなろくに挨拶もできないよう小娘と結婚させれるわけないでしょ。あなたから、はっきり言ってやってください」「そうだな。まぁ、いいんじゃないか?かわいいし」「いくありません。顔は関係ありません」「まぁ、そんなかっかするな。お前だって、昔は毎晩のようにディスコに行ってブイブイ言わしてたんだし」「それとこれとは別です」「同じだよ。馬鹿馬鹿しい。早く、子離れしろ」

英語の訳

  • "I'm not going to let my sweet Fuyuhiko get married to a little girl who doesn't even have basic manners. Tell him that for me." "It's not so bad. I mean, she's cute." "No, she's not. And looks don't matter." "Well, don't get all worked up about it. You used to go to the disco every night and live it up, partying hard." "That's different." "It's the same thing! This is ridiculous. You need to learn to let things go."
出典: Tatoeba文番号 10559354