TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
英語の訳
- Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
TatoebaCC BY 2.0 FR
泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。
英語の訳
- The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
TatoebaCC BY 2.0 FR
恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。
英語の訳
- The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.
TatoebaCC BY 2.0 FR
陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。
英語の訳
- At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。
英語の訳
- If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
- If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。
英語の訳
- One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills.
- I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
英語の訳
- He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
英語の訳
- He came all the way to my office to discuss the plan with me.
TatoebaCC BY 2.0 FR
新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。
英語の訳
- The new computer was too complicated for me to use at first.
TatoebaCC BY 2.0 FR
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
英語の訳
- The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。
英語の訳
- My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
TatoebaCC BY 2.0 FR
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
英語の訳
- Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。
英語の訳
- By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
英語の訳
- It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
現在、この番号は使われていません。番号をお確かめのうえ、おかけ直しください。
英語の訳
- The number you have dialed is currently not in use. Please confirm you have entered the correct number, and call again.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
英語の訳
- In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
TatoebaCC BY 2.0 FR
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
英語の訳
- Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
英語の訳
- I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
英語の訳
- The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
英語の訳
- Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
詳しく丁寧な説明をありがとうございます。では、残念ですがアドプトは、見送ることにします。
英語の訳
- Thank you very much for kindly explaining it so well. But, sadly, I think I'll pass on adopting it.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
彼女と一緒に旅行する度に、ゆくさきざきで人は彼女を私の妹と思ったり、娘とさえ思ったりした。
英語の訳
- Whenever and wherever I traveled with her, the people there thought she was my sister. Some even thought she was my daughter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
英語の訳
- Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.
TatoebaCC BY 2.0 FR
つきが、ずっと廻ってこないと、あきらめない賭博師は危機をおかして、大金を狙わざるをえなくなる。
英語の訳
- After a streak of bad luck, a persistent gambler will be forced to play for high stakes.
TatoebaCC BY 2.0 FR
第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
英語の訳
- Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.