YOMI読みの道

例文

ざわめきを含む例文一覧

ざわめきを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全78件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざわめき
前の25件2 / 4次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。

英語の訳

  • A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.
出典: Tatoeba文番号 170214
TatoebaCC BY 2.0 FR

雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。

英語の訳

  • The snow compelled us to put off our departure.
出典: Tatoeba文番号 142002
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。

英語の訳

  • I love him for what he is, not what he has.
出典: Tatoeba文番号 117277
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちはトムが死んだものとあきらめざるを得なかった。

英語の訳

  • We couldn't help but think that Tom was dead.
出典: Tatoeba文番号 10107243
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

転校生が来ると聞いてクラスはざわざわと色めき立った。

英語の訳

  • Hearing that a transfer student was coming, the class buzzed with excitement.
出典: Tatoeba文番号 1106168
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。

英語の訳

  • Computers are capable of doing extremely complicated work.
出典: Tatoeba文番号 217251
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はしばらく私たちのところに滞在することに決めた。

英語の訳

  • She made up her mind to stay with us for a while.
出典: Tatoeba文番号 92801
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はしばらくの間私達のところに滞在することに決めた。

英語の訳

  • She made up her mind to stay with us for a while.
出典: Tatoeba文番号 92803
TatoebaCC BY 2.0 FR

たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。

英語の訳

  • In most cases we had to give in to their demands.
出典: Tatoeba文番号 203946
TatoebaCC BY 2.0 FR

追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。

英語の訳

  • The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
出典: Tatoeba文番号 125701
TatoebaCC BY 2.0 FR

巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。

英語の訳

  • A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
出典: Tatoeba文番号 182169
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。

英語の訳

  • To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
出典: Tatoeba文番号 169210
TatoebaCC BY 2.0 FR

色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。

英語の訳

  • Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it.
出典: Tatoeba文番号 145949
TatoebaCC BY 2.0 FR

大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。

英語の訳

  • Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
出典: Tatoeba文番号 137412
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。

英語の訳

  • He came all the way to talk over a problem with me.
出典: Tatoeba文番号 110267
TatoebaCC BY 2.0 FR

陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。

英語の訳

  • At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party.
出典: Tatoeba文番号 78784
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。

英語の訳

  • If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
  • If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
  • If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
出典: Tatoeba文番号 10515945
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。

英語の訳

  • He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
出典: Tatoeba文番号 120277
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。

英語の訳

  • He came all the way to my office to discuss the plan with me.
出典: Tatoeba文番号 115656
TatoebaCC BY 2.0 FR

氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。

英語の訳

  • The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
出典: Tatoeba文番号 85371
TatoebaCifCC BY 2.0 FR

こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。

英語の訳

  • I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
出典: Tatoeba文番号 4836
TatoebaCC BY 2.0 FR

というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。

英語の訳

  • Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
出典: Tatoeba文番号 201763
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。

英語の訳

  • He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.
出典: Tatoeba文番号 114808
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。

英語の訳

  • It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
出典: Tatoeba文番号 172051
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。

英語の訳

  • It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
出典: Tatoeba文番号 2113947