Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
夏が終わりを告げていた。
英語の訳
- The summer was coming to an end.
- Summer was marking its end.
TatoebashiboyCC BY 2.0 FR
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
英語の訳
- The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
英語の訳
- He left without even telling me.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。
英語の訳
- The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
TatoebaCC BY 2.0 FR
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
英語の訳
- A mother's advice would outweigh a friend's.
TatoebaCC BY 2.0 FR
お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。
英語の訳
- He told me point-blank that I was fired.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。
英語の訳
- Thanks to his advice, I succeeded in the examination.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
英語の訳
- She said good-bye to me and went through the ticket gate.
TatoebaCC BY 2.0 FR
おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。
英語の訳
- It is the hen that makes the rooster crow.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
トムは声を落としてメアリーに「好きだよ」と告げた。
英語の訳
- Tom lowered his voice and told Mary that he loved her.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。
英語の訳
- Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
TatoebaCC BY 2.0 FR
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
英語の訳
- Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
何の予告もなく、それは出現した。音もなく、影もなかった。
英語の訳
- It appeared without warning— no sound, not even a shadow.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
英語の訳
- Thanks to your advice, I got over the hardship.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。
英語の訳
- Did you really expect him to tell you the truth?
TatoebaCC BY 2.0 FR
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
英語の訳
- The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
英語の訳
- When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR
この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。
英語の訳
- To those who would tear the world down: we will defeat you.
TatoebaCC BY 2.0 FR
人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
英語の訳
- To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR
平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
英語の訳
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.