YOMI読みの道

例文

おせっかい屋を含む例文一覧

おせっかい屋を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全10件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 10 件おせっかい屋
1 / 1
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

1959年9月26日に、日本観測史上最大の台風が名古屋を襲った。

英語の訳

  • On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya.
出典: Tatoeba文番号 2142064
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。

英語の訳

  • He remembered that Room 418, a very small room, was empty.
出典: Tatoeba文番号 115106
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

行きつけの居酒屋に入ると、知らない顔で席が埋まってたので帰ってきた。

英語の訳

  • I went back to my favorite pub, only to see seats with faces that I didn't recognize.
出典: Tatoeba文番号 11044884
TatoebaUniheldCC BY 2.0 FR

スーパー等の量販店に押され、魚屋や八百屋といった昔ながらの店は減る一方だ。

英語の訳

  • Traditional stores, such as greengrocers and fishmongers, are becoming less and less popular due to the rise of supermarkets and other mass retailers.
出典: Tatoeba文番号 13082233
TatoebaCC BY 2.0 FR

古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。

英語の訳

  • Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
出典: Tatoeba文番号 174626
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

先代はいつでもにこにこしている人だったけど、今度のはどうもお天気屋でいかんね。

英語の訳

  • The previous boss smiled all the time, but the current boss has somehow become moody.
出典: Tatoeba文番号 1225720
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。

英語の訳

  • This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale.
出典: Tatoeba文番号 430739
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

十分間の休憩を与えられ、乱れた髪を結い直し、肩の汗をぬぐって、支度部屋で呼吸を整える。

英語の訳

  • Granted a ten-minute break, he enters the dressing room to tie his messy hair, wipe the sweat from his shoulders, and take control of his breathing.
出典: Tatoeba文番号 11045523
TatoebaCC BY 2.0 FR

役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。

英語の訳

  • An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
出典: Tatoeba文番号 79564
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「クリスマスの日って、空いてる?」「空いてるけど、どうして?デートのお誘い?」「いいや、単発のバイトがあるから一緒にしないかなぁと思って」「ちぇっ、まぁ、いいけど、何するの?」「ケーキ屋の店先でサンタの格好してケーキを売るの」「えっ。寒そう。やだぁ」「一緒にしようよ」

英語の訳

  • "Are you free on Christmas Day?" "I am... why? Are you asking me out on a date?" "No, I've got a one-time part-time job and was wondering if you'd want to join." "Hmm, well, maybe, but what's the job?" "We'll be dressing up as Santa in front of a bakery and selling cakes." "Seriously? That sounds cold. No way." "Come on, let's do it together."
出典: Tatoeba文番号 11291017