Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
いつも通りの1日でした。
英語の訳
- It was an everyday day.
- It was a day like any other.
TatoebaCC BY 2.0 FR
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
英語の訳
- My little sister took my hand when we crossed the street.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は思い通りにするつもりだと言った。
英語の訳
- She said she was going to have her own way.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
英語の訳
- Our teacher is always on time for class.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。
英語の訳
- I'm going to get my own way this time.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は何事につけても自分の思い通りにした。
英語の訳
- He had his own way over everything.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
いつも自分の思い通りになるとは限らないよ。
英語の訳
- You cannot always have your own way.
- You can't always have your own way.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
英語の訳
- He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。
英語の訳
- You cannot always have your own way.
- You can't always have your own way.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉通り、天罰覿面だ。
英語の訳
- They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
TatoebaCC BY 2.0 FR
土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。
英語の訳
- This street will come alive with shoppers on Saturday.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
英語の訳
- No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。
英語の訳
- There is always heavy traffic here at this time of the day.
TatoebaCC BY 2.0 FR
英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。
英語の訳
- English, as you know, is very much a living language.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。
英語の訳
- He always insists on having everything his own way.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後も続く点に留意。
英語の訳
- It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
英語の訳
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
英語の訳
- A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
英語の訳
- The detective questioned literally thousands of people about the incident.
TatoebaCC BY 2.0 FR
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
英語の訳
- If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
- If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away.
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR
トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。
英語の訳
- Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time.
TatoebaCC BY 2.0 FR
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
英語の訳
- In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
TatoebaCC BY 2.0 FR
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
英語の訳
- The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
TatoebaCC BY 2.0 FR
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
英語の訳
- Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
英語の訳
- Here is our answer to your fax message dated April 1st.