YOMI読みの道

例文

いつの時代にもを含む例文一覧

いつの時代にもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全32件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件いつの時代にも
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生時代にはよく釣りにいったものだ。

英語の訳

  • I used to go fishing in my school days.
出典: Tatoeba文番号 184222
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の性格は子供時代に作り上げられた。

英語の訳

  • His character was formed in his childhood.
出典: Tatoeba文番号 116755
TatoebaCC BY 2.0 FR

この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。

英語の訳

  • This song always reminds me of my school days.
出典: Tatoeba文番号 222786
TatoebaCC BY 2.0 FR

この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。

英語の訳

  • This song always makes me think of my good old days.
出典: Tatoeba文番号 222785
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。

英語の訳

  • Yumiko married a childhood friend last June.
出典: Tatoeba文番号 192944
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。

英語の訳

  • Memories of childhood still lie near her heart.
出典: Tatoeba文番号 168464
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

子供時代、月に数回は祖父母の家に遊びに行っていました。

英語の訳

  • I used to visit my grandparents several times a month when I was a kid.
  • When I was a child, I'd visit my grandparents several times a month.
出典: Tatoeba文番号 11492561
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。

英語の訳

  • There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
出典: Tatoeba文番号 229879
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。

英語の訳

  • Our class reunion brought back old memories of when we were students.
出典: Tatoeba文番号 225559
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。

英語の訳

  • In the days of the knights, they wore armor to protect themselves from sword-fight wounds.
出典: Tatoeba文番号 182950
TatoebaCC BY 2.0 FR

大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。

英語の訳

  • If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
出典: Tatoeba文番号 137614
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。

英語の訳

  • If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
出典: Tatoeba文番号 186374
TatoebaCC BY 2.0 FR

おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。

英語の訳

  • Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
出典: Tatoeba文番号 227681
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。

英語の訳

  • In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
出典: Tatoeba文番号 216556
TatoebaCC BY 2.0 FR

教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。

英語の訳

  • Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
出典: Tatoeba文番号 180344
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。

英語の訳

  • She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
  • She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.
  • She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.
出典: Tatoeba文番号 75487
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。

英語の訳

  • I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
出典: Tatoeba文番号 547250
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。

英語の訳

  • When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.
出典: Tatoeba文番号 5185
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。

英語の訳

  • Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.
出典: Tatoeba文番号 392598
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。

英語の訳

  • The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.
出典: Tatoeba文番号 229880
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。

英語の訳

  • More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.
出典: Tatoeba文番号 186182
TatoebaCC BY 2.0 FR

長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。

英語の訳

  • For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
出典: Tatoeba文番号 125862
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。

英語の訳

  • As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
  • At any time in history, in any country you can think of, a child grows up borrowing from parents' values. There are some who would point out that the kind of mentality towards education that some women called "education mama" have, is actually emotionally scarring for the child.
出典: Tatoeba文番号 200907
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。

英語の訳

  • At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
出典: Tatoeba文番号 347880
TatoebaCC BY 2.0 FR

通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。

英語の訳

  • Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
出典: Tatoeba文番号 125588